In Spanish, the word for book is only one letter different from the word for free.
Seattle’s street newspaper Real Change
I have completed a novel manuscript narrated by a homeless woman experiencing Dissociative Identity Disorder and am currently compiling a full-length poetry collection, a Spanish-language chapbook of poetry and a variety of short stories. Here’s a good place to keep up with my work.
I’ve been a saxophone player and registered scuba diver for over half my life. I am an advocate for those experiencing mental and emotional distress (more on my Resources and Reading page). My work at crisis center in the city that is ground zero of this country’s housing crisis galvanized me to devote more of my vocational and creative efforts on behalf of the marginalized. Living in Seattle at this time is probably like what it was like to live in a city experiencing a gold rush – unpleasant, to understate things. I haven’t yet figured out how to put the pangs of nostalgia looking out over Puget Sound at the Olympics give me. I miss the Seattle I moved to in 2006 from Colorado almost as much as I miss sun in December or snow in July.
I long for human connection, but, because trauma, I’m a bit erinaceous when it comes to new relationships. Still as a friend said, “Just because it’s difficult to hug a hedgehog doesn’t mean you shouldn’t.” So drop me a line, if you care to, tell me a story, ask me a question (I prefer “where’s the edge?” to “how’s your day?”) and we’ll go from there.